Ich setze mich entschieden für die Reinhaltung unserer deutschen Sprache ein. Ein Sprach-Protest gegen die amerikanische Irak-Intervention im Jahre 2003. Sicher, viele Wörter französischer Herkunft erkennen wir an der Aussprache. Ich bin einer der Ersten, die auf Deutsch lehren. Darüber hhinaus könnten auch viele andere französische Wörter wieder häufiger verwendet werden. Vor dreißig Jahren haben wir ja auch ganz selbstverständlich Feten gefeiert statt Partys, wir gingen zum Rendezvous statt zum Date und haben vom Chef Gehaltserhöhung verlangt, nicht vom Boss. Fremdwörter … 30 beliebte Texte von 100woerter.de gibt es jetzt auch als tolles E-Book! Die meisten Wörter aus diesem Bereich sind auch tatsächlich aus dem Französischen entlehnt: rasieren, Pomade oder Perücke zum Beispiel. Mehr Informationen dazu finden Sie in unserer Datenschutzerklärung. Immanuel Kant! B. engagieren, revanchieren und arrangieren. Immer wieder heißt es, unsere Sprache würde mehr und mehr verenglischt. Und ich dachte immer, französische Wörter erkennt man sofort an der Aussprache: Boulevard und Chaussee, Liaison und Pendant. Accessoire– Zubehör 2. Kantine, das ist doch ein ganz normales deutsches Wort, und es klingt auch gar nicht französisch. Also: Kiste statt Box oder Karton, Lauch statt Porree, Geldbörse statt Portemonnaie, Tafelgeschirr statt Service, Depri statt Tristesse oder sadness. Apropos, übrigens, so ganz en passant, nebenbei, es war schon im Mittelalter en vogue, modern, vielfältige kulturelle und literarische Beziehungen zur französischen Ritterschaft zu pflegen. Französische Wörter, so genannte Gallizismen, haben ihren Platz in der deutschen Sprache seit Jahrhunderten. American Way of Life, Hollywood, Elvis Presley! Amüsement – Zeitvertreib, Vergnügen, Wonne 5. Ich könnte mir zu dem Thema vielleicht was aus dem Internet downloaden. Appetit: Esslust, Hunger, Verlangen. Und was sagst du statt Pommes Frites mit Ketchup und Mayonnaise? Meine "Kritik der reinen Vernunft" habe ich auch auf Deutsch geschrieben. | Mobile Version. Das gläserne Möbel, in dem wir vorzugsweise Gläser zur Schau stellen, hat seinen Namen von französisch vitre, Glasscheibe. Das hört ja überhaupt nicht mehr auf! Und Chauffeur? Chic, Eleganz. Meist sind sie in Aussprache und Schreibweise eingedeutscht worden und fallen kaum noch auf. "Meine Großmutter war vielleicht sogar ne vornehme Frau, jedenfalls dachte ich als Kind, dass sie sehr vornehm wäre, weil sie hatte so merkwürdige französische Ausdrücke, die ich gar nicht verstand. Die Wissenschafts- und Universitätssprache war Latein. Der deutsche König Friedrich der Große weihte im Jahr 1747 sein Schloss Sanssouci – zu Deutsch, ohne Sorge – in Potsdam ein. Strassburg 1890), ohne dass sie sich auf das Mittelhochdeutsche beschränken. Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion. Es bedeutet Bürgschaft, Sicherheit und ist vom französischen Wort garant, Gewährsmann, abgeleitet. Und natürlich führte er vorzugsweise Gespräche in derselben. Engagieren, revanchieren, arrangieren, soupieren, abonnieren. Beispielsweise: condere, concedo, concessi, concessum (Deutsch: Konzession / Englisch: concession) Leider kenne ich aber gewiss nicht alle Wörter im Deutschen und im Englischen mit lateinischem Ursprung. In dieser Zeit entstehen auch die ersten deutschen Verben, die auf „-ieren“ enden, wie z. Aber nehmen wir mal den Friseur. Mir schwirrt langsam der Kopf! Jahrhundert war es in Deutschland in der Bedeutung von Feldflasche im Umlauf. Viele englische Begriffe wie Smartphone, Brunch oder Email sind schon fest im deutschen Sprachgebrauch etabliert. Wir schaffen Abhilfe und haben zur Rettung der Ich sag‘ sowieso immer Rechner. 0. Übrigens, da hätte ich jetzt echt Appetit drauf. Dezember 2020 um 00:03 Uhr bearbeitet. Kleinling statt Baby, Tunke statt Sauce, Rauchrolle statt Zigarre - gegen Fremdwörter kämpfte der Allgemeine Deutsche Sprachverein mit heiligem Zorn und aggressivem Nationalismus. Das einfache Volk sprach ja Dialekt. Dann fallen mir noch Stoffe ein. Viele Fremdwörter im Deutschen stammen aus dem Lateinischen oder Griechischen und vielen anderen Sprachen. Dabei kommen im Deutschen auch viele Begriffe aus dem Französischen vor. Es ist endlich an der Zeit, dass wir uns ihrer bedienen! An den Endungen -eur, -ent oder -ee zum Beispiel. Ballett, Chic, Dessert, Garantie, Kabinett, Plädoyer, Bajonett. Durch das Vorbild des Hofes unter Ludwig XIV. Unsere Sprache ist reich und ausdrucksstark! Meine Oma und meine Mutter kommen aus der Gegend von Wetzlar. Unsere Autorin Claire Doutriaux hat Deutschland als junges Mädchen entdeckt. Im französischen Wortschatz sind u.a. Und natürlich auch das Essen. Man glaubt es kaum, aber letztens habe ich in einem aktuellen Fernsehfilm einen Teenager d’accord sagen hören. Natürlich sprach sie immer von Trottoir oder auf der Chaussée, das war die Straße. Ja, auch sie ist französischer Herkunft. Häufig gebrauchte Fremdwörter können sich nach und nach den deutschen Schreibregeln angleichen. Dezember 2020. Übersetzung Französisch-Deutsch für eau im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Diese Wörter richten sich in ihrer Schreibweise nicht unbedingt nach den deutschen Rechtschreibregeln, sondern wurden mit ihrer ursprünglichen Schreibweise ins Deutsche übernommen. 69 ungewöhnlich… Oder so Ausdrücke wie Plafond. 99 wohlklingende Französische Wörter im Deutschen. Zum 50. Man spricht nicht umsonst von einem Wort- oder Sprachschatz. Wir verwenden Cookies, um unser Angebot für Sie zu verbessern. In der polnischen Sprache gibt es besonders viele, etwa 2.500 Fremdwörter aus dem Deutschen. Das war so ungewohnt, dass ich mich gefragt habe, warum der Junge nicht okay sagt. Den Sprachreichtum kannst du nutzen, um deine Texte zu vergolden. So eine Art Wand-Schutz-Schirm. So stammt beispielsweise das bereits im Mittelalter verwendete Wort Turnier für einen sportlichen Wettkampf vom Altfranzösischen tournelier, was so viel bedeutet wie „die Pferde im Kreis laufen lassen“. Rechtschreibregeln zu Fremdwörtern: Erklärungen und Beispiele. Oder sie konnte sogar sagen Paravant, das war auch sehr merkwürdig. Mon Dieu! folgende Wörter zu finden: le berufsverbot, doppelgänger, waldsterben. Im Russischen sagt man butterbrot, fejerwerk, endschpiel und brandmauer. Jedem Tierchen sein Plaisierchen. Später habe ich mit Spaß das gemerkt, dass es eigentlich aus dem Französischen kommt und dann ja auch so'n bisschen verballhornt und mit hessischem Dialekt versehen ist.". Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion. Während es im Mittelalter hauptsächlich Wörter aus dem Griechischen und Lateinischen waren, hat heute die englische Sprache an großem Einfluss gewonnen. Deswegen suche ich eine Datenbank für englische Vokabeln und deutsche Fremdwörter mit lateinischem Ursprung. Der 1778 geborene Hauslehrer, uns allen bestens als "Turnvater" Jahn bekannt, engagierte sich vehement für die Ausmerzung der – vor allem – französischen Fremdwörter in der deutschen Sprache. Er findet fast täglich statt – überall auf der Welt. Flüchtlinge – die Arbeitskräfte für morgen. Übungen zu Lehnwörtern aus dem Französischen mit Beispielen und Übungen. – energisch – en garde – en gros[20] (Handel) – Enfant terrible – Engagement (Theater) / Engagement (sich einsetzen) – engagieren – en masse[21] ("on mass") – Ennui – ennuyieren – enorm – en passant – Ensemble – Entente cordiale – Entourage – En-tout-Cas – Entrecôte – Entrée – Entrechat – Entrelac – Entremetier – Entrepreneur – en vogue – entrieren – en vogue – Epaulette – Episode – Éprouvette – Ermitage - erotisch – Eskadron – Eskapade – Eskorte – essenziell – etablieren – Etablissement – Etage – Etagere – Etappe – Etat – Etikette (Gesellschaft) – Etikett (Schildchen) – Etui – excellent[22] – Exercice – Experte – Expertise – Exporteur – Exposé – Exterieur – extraordinär – extravagant – Extravaganz – Exzellenz, Fabrik – Facette – Façon – fade – Faible – Fait accompli – famos – fanatisch – Farce – Fasanerie – Fassade – fatigant – Fatige /Fatigue (Medizin) – fatigieren – Fauteuil (Möbelstück) – Fauxpas – favorisieren – Favorit – Femme fatale – Festival – Fête – Fetisch[23] – Fetischist – Feuillage – Feuilleton – feuilletonisieren – feuilletonistisch – Figur – Filet – Filou – Fin de siècle (Geschichte) – Finesse – Finissage – Firlefanz – Fisimatenten – Flair – Flakon – flambieren – Flanell – Flaneur – flanieren – Flatteur – flattieren – Flic – Flickflack (Überschlag) – Florett – Foie gras (Küche) – Folie à deux / Folie à trois (Psychiatrie) – Fond – Fondant – Fondue – Fontange[24] (Frisur) – Force[25] (Stärke, Gewalt, Zwang) – forcieren – Fourage – Fourier-Transformation (Mathematik) – Fourré – Fontäne – formidabel – Foyer – der Frack – frappant – Frappé – frappierend – Franchising – frank (und frei) – frenetisch – Frikadelle – Frikassee – Frisée – Friseur – Fritten – Fritteuse – frittieren – Front – Frotté – Frotteur – fulminant – Furnier – furnieren – Füsilier – füsilieren, Gage[26] – Gala – Galan – galant – Galoschen – Garage – Garant – Garde[27] – Gardemanger – Garderobe – Gardine – garnieren – Garnitur (Essen) – Garnitur (Militär) – Garnison – Gelatine – Gelee – Gelée royale – Gendarm (gens d’armes) – General- Generalität – Gendarmerie – Genie – genieren / genant – Genre – gentil – Gigolo[28] – Girlande/Guirlande – Glacé / glacieren (gefrieren) – Glacis (Militär) – Gobelin – Godemiché – Godron – Gourmand – Gourmet – Gouvernante – Gouvernement – Gouverneur – graduell – graduieren – Grand Cru – Grand-Tourisme-Rennen – Grande Dame – Granden[29] (Titel) – Grandeur – Grand Prix – Grandseigneur – Gratin[30] (Auflauf) – graziös – Grenadier – Grenadine – Gros[31] (en gros) – Groteske – grotesk – Guerilla – Guerillero – Guilloche – Guillotine – guillotinieren, Hangar – Hasardeur – Haschee – Hausse (Börse) – Haute Couture – Haute Cuisine – Hautevolee – Hautgout – Hommage – honett – Honneurs – Hors d’œuvre – Hotel – Hotelier – Husse, Idee[32][33] – Illusion – Illustration – illustre – illustrieren – Illustrierte – imaginär[34] – imponieren – imposant[35] – Imprägnierung – Impression – indigniert – Infekt – Ingenieur – Initiative – inoffiziell – Insolvenz – Interieur – Intervention – invalid /e – Invalid er/in Invasion – irisieren, Jabot – Jackett[36] – Jalousette – Jalousie – Jargon – Jeton – Jeunesse dorée – Jongleur / jonglieren – Journaille – Journal – Journalist – Jour fixe – Jupe – Jupon – Jury, Kabale – Kabarett – Kabarettist /in – Kabel – Kabine – Kabinett – Kader – Kaffee – Kai – Kaliber – Kalkül – Kalotte – Kamelott (Gewebeart) – Kampagne – Kanaille – Kanapee (Essen) – Kanari – Kandidatur – Karaffe – Karambolage – Karavelle – Karosse – Karree – Karriere – Karton – Kartonage – Karussell – Kasematte – kaschieren – Kaserne – Kaskade – Kaskadeur – Kassette[37] – Kautschuk – Kavalier – Kavallerie – Kinkerlitzchen – Kino – Kiosk – Klassement[38] – klassieren – Klavier – Klischee – koalieren – Koalition – Kokett(erie) – Kokon – Kokotte – Kolibri – Kollaborateur – Kolonnade – Kolonne – Kolportage – Komitee – Kommandant – Kommandeur – Kommode – Kommuniqué – Kompagnon – Kompanie – komplett – Komplize – Komtess – Kondukteur – Konfitüre – Konstrukteur – Kontrolleur – Kontur – konvertieren – Konvoi – Kornett – Korps – Kapriolen schlagen – Korsage – Korsett – Kostüm – Koryphäe – Kotelett (Fleisch) – Koteletten (Bart) – Krakelee – Krawatte – Kreation / kreieren (Mode/Kunst etc.) Friedrich Ludwig Jahn hat das durchaus Ernst gemeint. Es gibt zum Beispiel so Handtäschchen, so kleine Beutel, die heißen Pompadour. Haarkräusler statt Friseur, Geschichtsel statt Roman.... Lächerlich! Oder sie hat ein Kostüm. Einige Worte haben zusätzliche Bedeutungen, die ich aus Platzgründen nicht erwähnt habe. Überlegen Sie, welche deutschen Wörter Sie dafür verwenden können. Beide Wörter sind aus dem Französischen, von plaider, vor Gericht verhandeln, entlehnt. Dies sind die schönsten französischen Wörter, die es in der deutschen Sprache gibt. 1,5Tsd. fremdwörter die man im deutschen benutzt aber aus anderen sprachen kommen? Googeln für "In der Suchmaschine Google nachschauen, ob man etwas zu einem Thema findet". Jeder würde sagen, dass Friseur ein Wort französischer Herkunft ist. Ich hab‘ das Gefühl, als ob die deutsche Sprache eigentlich hauptsächlich aus französischen Wörtern besteht! Aber bei aller Liebe: Müssen die Lebemänner und -frauen links des Rheines denn wirklich unsere Sprache mit ihren Fremdwörtern überfrachten? hallo damit meinte ich also zum Beispiel judo kommt aus dem japanischen aber wir verwenden dieses wort oder z.b mokka ist eine Stadt in türkei aber wir verwenden es als eine Kaffeesorte oder z.b bank stammt aus dem italienischen ich brauche 15 wörter Diese Seite wurde zuletzt am 6. Seit Jahrhunderten hat das sonnige Italien den Wortschatz der deutschen Sprache ergänzt und bereichert. Resümee 5. Jetzt fallen mir noch einige Wörter ein: Parfum. Wir haben die Schreibweise und Aussprache eingedeutscht. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading Französische Entlehnungen im Deutschen (German Edition). Das ist doch der Fahrer! Beispiele: der Film Klingt aber auch irgendwie etepetete...... Kiste statt Karton, Lauch statt Porree, Geldbörse statt Portemonnaie, Tafelgeschirr statt Service, Depri statt Tristesse …. Englische und Französische Fremdwörter im Deutschen Das englische Verb to mail hat einen deutschen Infinitiv- Suffix bekommen und wird nun wie andere deutsche Verben gebeugt. Bei Fremdwörtern gibt es sehr häufig zwei Schreibweisen, die ursprüngliche und die an das Deutsche angepasste: Joghurt - Jogurt, Spaghetti - Spagetti, Ketchup - Ketschup, Portemonnaie - Portmonee, Friseur - Frisör, Panther - Panter Apanage– regelmäßige fi… Zur Lautlehre der französischen Lehn- und Fremdwörter im Deutschen. Appetit, Chaiselongue und auch Kantine - französische Wörter haben ihren Platz in der deutschen Sprache seit Jahrhunderten. Oder Garantie, ein Wort aus der Diplomatensprache. Ordinateur statt Computer, das versteht doch hier kein Mensch. Moment mal. Das ist schon ungewöhnlich, aber die Studenten haben es mit Freude aufgenommen. Es kommt zwar vom französischen friser, was so viel heißt wie kräuseln, doch im Französischen heißt der Haarkünstler coiffeur – bei uns übrigens als Fremdwort in Gebrauch. Die heutige Situation fremdsprachlicher Entlehnungen im Deutschen und Französischen 4. Möbel, übrigens auch ... ... von meuble, Einrichtungsgegenstand. Dies ist eine Auswahl, keine ultimative Liste aller Möglichkeiten. Die französischen Wörter stammen zum Teil ihrerseits aus anderen Sprachen, so zum Beispiel balcon aus dem Italienischen balcone , kiosque aus dem Türkischen/Persischen, mannequin aus dem … Pommes rot-weiß! Beileibe nicht die erste Vereinigung dieser Art. Vervollständige die … Erst durch den Buchdruck und Martin Luthers Bibelübersetzung vom Lateinischen ins Deutsche begann sich überhaupt eine hochdeutsche Schriftsprache zu bilden. Alle Werke großer Philosophen sammelte er in seiner Bibliothek in französischer Sprache. Bei Wörtern wie Kolonne oder Veteran, beide aus der Militärsprache, denken wir nicht daran, dass sie französischen Ursprungs sind. Das Wort Turnier, sportlicher Wettkampf, verweist zum Beispiel darauf. à jour – à la, besonders küchensprachlich: à la carte, à la maison, à la saison usf. Vor Gericht hält der Staatsanwalt ganz selbstverständlich ein Plädoyer und der Verteidiger plädiert auf Freispruch. Jahrhunderts war es bedeutende Wissenschaftssprache. Französische Lehnwörter im Deutschen. Schöngeist und Bonvivant, Förderer der Künste und der Wissenschaft. Inzwischen kann man Deutschland und Frankreich getrost als Freunde bezeichnen. Übersetzung Deutsch-Französisch für deutschen im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Datenschutz | Jahrhundert entstanden dann wichtige Werke über die Entwicklung der deutschen Sprache und noch am Anfang des 20. Paravant. Ich verstehe nur nicht, warum wir statt englischer Wörter französische benutzen sollen? Dies sind die schönsten französischen Wörter, die es in der deutschen Sprache gibt. Das Wort wurde im 15. In der modernen Sprachwissenschaft ist die Unterscheidung zwischen „Fremd-“ und „Lehnwörtern“ unüblich, da es viele Zweifelsfälle gibt. In der ehemaligen DDR war er nicht gern gesehen: der Kalender, der Kindern die Wartezeit bis Heiligabend verkürzen soll. Aufruf zur Sprachdemo. Frikassee. Wenn es doch als chic galt, Französisch zu sprechen oder wenigstens französische Wörter zu benutzen. Zum Beispiel konnte die sagen Chaiselongue, und damit war ein ganz normales Sofa gemeint. Besonders häufig grüßt uns das Bella Italia im Bankwesen, in der Küche, der Musik und der Kunst. Denn schon im 17. LinkedIn 0. Wahrscheinlich erinnern uns diese Wörter an Früher, an die Kindheit etwa, an die gute alte Zeit – oder was man dafür hält. 69 selten schöne Wörter der deutschen Sprache und was sie bedeuten 2. Google+ 0. Dies ist eine Liste von Gallizismen, d. h. von Wörtern französischer Herkunft, die in der deutschen Sprache benutzt werden. Deutsch genoss als Sprache des Volkes keine besondere Anerkennung. In Ordnung. Beim Benutzen und Erlernen von im Deutschen und Französischen ähnlicher oder scheinbar ähnlicher Worte müssen Scheingallizismen und falsche Freunde beachtet werden. Und die Vitrine? ", "Alles Französische kommt aus dem Lateinischen: Figure – figura.". Anhang bedient sich eines französischen Lehnworts. Jahrhundert beklagte die so genannte "Fruchtbringende Gesellschaft" die Vorherrschaft von Gallizismen. Artikel von Karl Baumgartner. Zeigt her eure Füße Appetit, Chaiselongue und auch Kantine - französische Wörter haben ihren Platz in der deutschen Sprache seit Jahrhunderten. 1. Liste bildungssprachlicher Wörter und Phrasen aus dem Französischen, die in der deutschen Sprache verwendet werden Diese Wörter tauchen immer mal wieder im bildungssprachlichen Kontext auf. Gefühlvolle Wörter, die ich auch in meinen Romanen gern einsetze. Auch wer mittags die Kollegin fragt, "Gehen wir zusammen in die Kantine?" Tja, das kann ich mir leider nicht oft leisten. Twitter 0. Im 19. Bitte kopieren Sie diesen Link in Ihren Podcasting-Client. 172. Denn er betrügt und gefährdet im schlimmsten Fall das Leben anderer. Französische Wörter, die auch im Deutschen benutzt werden Natürlich besteht die deutsche Sprache nicht nur aus Wörtern mit deutscher Herkunft, sondern hat auch Bestandteile, die aus anderen Sprachen stammen. Heutzutage beklagen ja viele Menschen, nicht nur Sprachwissenschaftler, die Überfremdung der deutschen Sprache mit Anglizismen. Comme ci, comme ca. Dennoch sind sie im Alltag gegenwärtig. Sie werden häufig verwendet, wenn es in der deutschen Sprache keine wörtliche Entsprechung für den auszudrückenden Sachverhalt gibt oder er nur umständlich beschrieben werden kann. Die auf den folgenden Blättern vorgelegten Studien wollen im wesentlichen eine Ergänzung sein zu der Abhandlung von Joseph Kassewitz, Die französischen Wörter im Mittelhoch-deutschen (Diss. Die französischen Wörter stammen zum Teil ihrerseits aus anderen Sprachen, so zum Beispiel balcon aus dem Italienischen balcone, kiosque aus dem Türkischen/Persischen, mannequin aus dem Niederländischen/Niederdeutschen, sporadique aus dem Griechischen. Er trat der 1815 gegründeten "Berlinischen Gesellschaft für deutsche Sprache" bei, die sich der Erforschung und Reinhaltung des Deutschen widmete. © 2021 Deutsche Welle | Wer panscht, handelt kriminell. Kommt drauf an. ", "Bonbon, Bonmot, Chaiselongue, Chemisettchen, Trottoir. Januar 2021. Mit Milch kann man im Deutschen nicht sehr viel anstellen: Jemandem kann die Milch sauer werden, Milchmädchen können mit ihr naive Rechnungen durchführen und in den Milchreis kommt sie auch – das war’s schon ungefähr. Ursprünglich italienische Wörter finden sich im Deutschen weniger häufig als französische oder gar englische Wörter. Warum Billett, wenn wir doch die gute Fahrkarte haben? In der höfischen Zeit wurden auch die ersten Verben mit der Infinitiv-Endung –ieren gebildet. Jahrhundert die Haar- und Bartpflege einen starken Einfluss aus Frankreich erhalten hat. Affront– Schmähung, Beleidigung, Kränkung 3. genoss das Französische vor allem beim deutschen Adel höchstes Prestige, pardon, Ansehen. Lesen Sie den Text noch einmal ganz genau durch. – Kreolen (Sprachvermischungen) – Kreolsprachen – Krepp (Stoff) – Kretin – kriminell – Kritik[39] – krokant – Kulisse – kupieren / kupiert – Kupon – Kürassier – Kurier – kurios – Kurtisane – kuscheln – Kusine – Kuvert – Kuvertüre, Lafette – Laissez-faire – Lakai – lakaienhaft – Lamé – Lamelle – Lampion – lancieren – lanciert (bei Stoffen) – l’art pour l’art – Laplace-Transformation (Mathematik) – Lavoir – leger – Leutnant – Liaison – liieren – Likör – Limette – Limonade/Limo – Limonelle – Limousine – Linette[40] – Lingerie – Linon[41] – Lisene – Livree – Loge – logieren – Longe / longieren – Lorgnon (Lorgnette) – loyal – Loyalität[42] – Lünette[43] – Lupe, Madame – Mademoiselle – Maitre – Major – Majorität – makaber – malad(e) – Malaise – Malesche – Malheur – maliziös – malträtieren – Manege (Zirkus) – Mamsell – Mangan – Marschall – Mannequin – Mandarine – Manier – Manöver – manövrieren – Manschette – Margarine – Marge – Marinade – Marine – Marionette – markant – Markise – Marone – marode – Marodeur – Marotte – Marquise – Marsch – marschieren – Maskerade – Maskottchen – Massage – Massaker – Masseur – massieren – Matinee – Mätresse – mauve – Mayonnaise – Medaille – Melange – Melasse – meliert – Memoiren – Menage – Ménage-à-trois – Menagerie – (ooh/ach) menno – Menü – Menuett – merci – Meringue/Meringe – Metier – Miene – Migräne – Milieu – Militär – Milliarde – Mineur – Minister – Minorität – Mirabelle – miserabel – Misere – Mitrailleuse – mobil[44] – Möbel[45] – Moderne[46] – Mode – Modelleur – Moiré – mokieren – Molton – monetär – Monokel – Monsieur/Messieurs (Pl.form) – monströs[47] – Montage – montieren – Moral – morbid /e – Mosaik – Motivation – motivieren – Mousse au Chocolat – Muckefuck – Munition – Musette – Muskete – Musketier, Naturell[48] – Necessaire – Negligé – nervös – Nicotin – Nippes – Nische – Niveau – niveauvoll – Noblesse (noblesse oblige) – Nocturne (Musik) – Noisette – nonchalant – Nougat – Nuance – nuanciert, Oboe – Odeur – Œuvre – Offensive – offerieren – Offerte – offiziell – Offizier – Opportunismus / opportunistisch – Ombré – Omelett – Omnibus – ondulieren – Onkel – Orange – Orangeat – Orangerie – Orchideen – ordinär – Order – originell[49] – Orgie – Originalität – ouvert – Ouvertüre, Page[50] – Paillette – Paket – Paladin – Palais – Palaver – Palette – Paletot[51] (Kleidung) – Pampelmuse – panieren – Palisade[52] – Panne – Pantoffel – Papa[53] – Papeterie – Parade[54] / paradieren – Paraplü – Parasol – Paravent – par avion – parbleu – Parcours – par distance – Pardon (Entschuldigung) – par excellence – par exemple – par exprès – Parfait – par force – Parforceritt – Parfüm (Parfum) – Parkett (Boden)[55] – Parkett (Theater) – Parlament – parlieren – Parodie[56] / parodieren – par ordre – par ordre du mufti – par pistolet – par préférence – par renommée – Partei – Parterre – parterre – Partie – Partisan – Partizipation – partout – Parvenü – paspelieren – Passage – Passagier – passé/passee[57] – Passepartout – passieren[58] – Passion – passioniert – pasteurisieren – Pastiche – Pâtisserie – Pâtissier – Patrone – Patriotismus – Patrouille – Pavillon – Pazifist – pazifistisch – pedantisch[59] – Pelerine – Peloton – Pendant – Pensionär – Pensionat – perdu – perfide – Peridot – Perron – Perücke – pervers[60] – Petitesse – peu à peu – Peugeot (Automarke) – Phase – Phrase – pikant – Pilot – Pinasse – Pinzette – Pionier[61] – Pipette – Piqué – Pirouette – Pissoir – pittoresk – Plädoyer – Plafond – Plakette – Plantage – Plaque – Plateau – Plattitüde – Pöbel – Plagiat[62] – Plattitüde – platzieren – Pli – Plissee – Plombe – Plörre – Plumeau – Plüsch – poelieren – Poesie[63] – Pointe – Pointillismus – Polemik – Police – Polonaise / Polonäse – Pomade – Pommes frites – Pompon – pompös – Ponton – Popeline (Stoff) – populär – Pornografie[64] – Porree – Portage – Portefeuille – Portemonnaie – Portemanteau – Portepee – Portier – portieren – Porträtist – Portierung – Portrait/Porträt – porträtieren – Pose – posen – Postillon – Postillon d'Amour – Potage – Potaufeu – Potpourri – poussieren – Praline – Pralines – Prärie – Präsent – präsentieren – Präsident – Präservativ (Verhütungsmittel) – prätentiös – Präzision (Précision)[65] – prekär – Prekarität – Presse (Medien) – pressieren[66] – Prélude[67] – Premiere[68] – Prestige – Prêt-à-porter – preziös – Prise – Privileg – Profession – professionell – Profil – profilieren – Profiteur – Projektil – Promenade – promenieren – Protegé – protegieren – public – Puder – Püree, Quadrille – Querelen – Queue – Quarantäne – Quartier / einquartieren – quartieren – Quiche – Quivive, Rabatt – Raclette – Rage – Ragout – Ragout fin – Raison d'être – Rakel – Rang – rangieren – Rapport – Räson /Raison – räsonabel – räsonieren – Ratatouille – reaktionär – realisieren – Rebell – rebellieren – Rebellion – Rechaud – Recherche – Reclame – Redakteur – Redaktion – redaktionär – Referenz – Regie – Regisseur – Regime – Reglement – reglementieren – rekapitulieren – Reklame – Rekrut – rekrutieren – Rekrutierung – Relais – Relief – Remis – Remise – Remoulade – Renaissance – Rendezvous – Reneklode – Renette – Renommee – renommieren – Repertoire – Reportage – Reprise – Requisite – Reserve – Reservoir – Résistance – Resultat – Resümee – Ressentiment – Ressort – Ressource – Resümee – Retoure – Retusche / retuschieren – reüssieren – Revanche – Revenue – Revers – Revision – Revolte – Revolution – Revolutionär – Revue – Rez-de-Chaussée – Rien ne va plus – Rigole[69] – riskant – Rissole – Rivale – Robe[70] (Kleidungsstück) – Roman – Romanze – Rommé – Ronde – Rondeau – Rondel – Rondell – Roquefort – Rosé (Wein) – Rosé (Farbe) – Rosine – Rosette (Botanik/Ornamentik) – Rotisserie – Roué – Rouge – Roulade – Rouleau[71] (Rollo) – Roulette – roulieren – Route – Routine – routiniert – royal – Ruine – Rüsche[72], Sacrebleu – Sabotage / sabotieren – Sadismus – Saison[73] – Salär – salarieren – Salon – salopp – Salut – Sanktion – sans cérémonie (veraltet)[74] – Sansculottes (Proletarier) – sans façon (veraltet)[75] – sans gêne (veraltet) – sans phrase (veraltet) – Sappeur – Satin – Sauce – Sauce béarnaise – Sauce bordelaise – Sauce hollandaise – Sauce mousseline – Saucier – sautieren – Savant – Savoir-vivre – Savonnette – Schalotte – Schaluppe – Scharade – Schock – schocken – schokieren[76] – Schwadroneur[77] / schwadronieren – Séance – Sekretär – Sensation – sensibel – sensuell – Service (Geschirrset/Servierbesteck) – servieren – Serviette – Scharnier[78] – Schatten-morelle – schick (chic) – schikanieren – Sekretär – sentimental – Séparée – Signal – Siphon – Silhouette – Skandal – Soiree – solidarisch – Solidarität – Solist – solitär – Solitaire (Kartenspiel) – Solitude – Sommelier – Sorbett – Soufflé – Souffleur – Souper – Souschef – Soutane/Soutanelle – Souterrain – Souvenir – souverän – Souveränität – Spezialist[79] – Spezialität – speziell[80] - sporadisch – Staffage – Standarte – Statuette – süffisant – Suggestion[81] (Seance) – Suite – Sujet[82] (Kunst) – superb – Support – Surtout – Szene – Szenerie, Tableau – Tablett[83] – Tablette[84] – Taille – Talon – Tambour – Tamburin – Tampon – Tante – Tanz – Tapet – Tarot – Tasse – Tapisserie – taupe – Taxi – Teint – Terrain – Terrasse – Terrine – Terror – terrorisieren – Terrorist – Tête-à-tête – Textil – Thermometer – Timbre – Tirade – Titer – titrieren – Toilette – Tonnage – Torselett – touché – touchieren – Toupet – toupieren – Tour – Tourbillon – touren – Tournant – Tournee – tournieren – Traité – Trance – Tranche – tranchieren – Trapez (Zirkus) – Tresor – Tribüne – Trikolore – Trikot – Trikotage – trist – Tristesse – Trottoir – Troubadour – Troupier – Tüll – Turbine – Türkis – Turmalin – Tusche – tuschen – Tutu (Tütü), vage – Vagabund / vagabundieren – Variante[86]/variieren/Variation – Variation (Musik) – Varietät (Linguistik) – Varieté (Theater) – Vase – Vaseline – Velo/Veloziped – Velours – versiert – Version – Vernissage – Verve – Vestibül – Vignette (Autobahn) – Vinaigrette – Violett – Virtualität[87] – virtuell – Visage – Visagist – Visier – Visite – vis-à-vis – vitalisieren – voilà – Voile – Volant – Voliere – Voltigeur – voltigieren – Voyeur – vulgär, Zigarette – Zirkular/zirkulär – Zivilisation[32], http://www.duden.de/rechtschreibung/Balkon, http://www.duden.de/rechtschreibung/Barre_Musik_Griff, http://www.duden.de/rechtschreibung/Bueste, http://www.duden.de/rechtschreibung/Creole, http://www.duden.de/rechtschreibung/defilieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/demolieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/deportieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/Depression, http://www.duden.de/rechtschreibung/dinieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/Diskothek#Bedeutung1, http://www.duden.de/rechtschreibung/Droge, http://www.duden.de/suchen/dudenonline/en%20bloc, http://www.duden.de/suchen/dudenonline/en%20detail, http://www.duden.de/suchen/dudenonline/en%20gros, http://www.duden.de/suchen/dudenonline/en%20masse, http://www.duden.de/rechtschreibung/exzellent, http://www.duden.de/rechtschreibung/Fetisch, http://www.duden.de/rechtschreibung/Fontange, http://www.duden.de/rechtschreibung/Force, http://www.duden.de/rechtschreibung/Garde, http://www.duden.de/rechtschreibung/Gigolo, http://www.duden.de/suchen/dudenonline/granden, http://www.duden.de/rechtschreibung/Gratin, http://www.duden.de/rechtschreibung/Gros_Mehrheit, http://www.duden.de/rechtschreibung/imaginaer, http://www.duden.de/rechtschreibung/imposant, http://www.duden.de/rechtschreibung/Jackett, http://www.duden.de/rechtschreibung/Kritik, Linette bei duden.de; lateinisch-französisch, Linon bei duden.de; lateinisch-französisch, http://www.duden.de/rechtschreibung/Loyalitaet, Lünette bei duden.de; lateinisch-französisch, http://www.duden.de/rechtschreibung/mobil, http://www.duden.de/rechtschreibung/Moebel, http://www.duden.de/rechtschreibung/monstroes, http://www.duden.de/rechtschreibung/Naturell, http://www.duden.de/rechtschreibung/originell, http://www.duden.de/rechtschreibung/Paletot, http://www.duden.de/rechtschreibung/Palisade, http://www.duden.de/rechtschreibung/Parade_Aufmarsch_Abwehr_parieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/Parodie#b2-Bedeutung-1, http://www.duden.de/rechtschreibung/passe_Schreibung_mit_Akut, http://www.duden.de/rechtschreibung/pervers, http://www.duden.de/rechtschreibung/Pionier, http://www.duden.de/rechtschreibung/Plagiat, http://www.duden.de/rechtschreibung/Poesie, http://www.duden.de/rechtschreibung/Pornografie, http://www.duden.de/rechtschreibung/Praezision, http://www.duden.de/rechtschreibung/pressieren, http://www.duden.de/rechtschreibung/Prelude, http://www.duden.de/rechtschreibung/Premiere, Rigole bei duden.de; Herkunft niederländisch-französisch, http://www.duden.de/rechtschreibung/Rouleau, http://www.duden.de/rechtschreibung/Ruesche, http://www.duden.de/rechtschreibung/Saison, http://www.duden.de/rechtschreibung/Schock_Erschuetterung_Kollaps, http://www.duden.de/rechtschreibung/Schwadroneur, http://www.duden.de/rechtschreibung/Scharnier, http://www.duden.de/rechtschreibung/Spezialist, http://www.duden.de/rechtschreibung/speziell_besonders_individuell_markant, http://www.duden.de/rechtschreibung/Suggestion#b2-Bedeutung-1a, http://www.duden.de/rechtschreibung/Sujet, http://www.duden.de/rechtschreibung/Utopie, http://www.duden.de/rechtschreibung/Variante, http://www.duden.de/rechtschreibung/Virtualitaet, http://www.duden.de/rechtschreibung/Weste, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Liste_von_Gallizismen&oldid=206272520, „Creative Commons Attribution/Share Alike“.